Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorPatiño, Pedro
dc.date.accessioned2016-06-24T08:13:19Z
dc.date.available2016-06-24T08:13:19Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.citationSYNAPS - A Journal of Professional Communication 26(2013)nb_NO
dc.identifier.issn1893-0506
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11250/2393998
dc.description.abstractThis paper describes the Corpus of Free Trade Agreements (henceforth FTA), a specialized parallel corpus in English and Spanish from Europe and America that is being prepared and aligned with Translation Corpus Aligner 2 (Hofland & Johansson, 1998). The data is taken from Free Trade Agreements officially signed and ratified by several countries and blocks of countries. Once complete, the corpus will contain about 1.3 million words in the English section and 1.5 million words in its Spanish counterpart. One of the aims is to study the specialized collocations that appear in this kind of texts and the terminological value of specialized collocations as carriers of specialized information.nb_NO
dc.language.isoengnb_NO
dc.publisherNHHnb_NO
dc.titleA specialized parallel corpus of English and Spanish Free Trade Agreements for the study of specialized collocationsnb_NO
dc.typeJournal articlenb_NO
dc.source.pagenumber85-89nb_NO
dc.source.volume26nb_NO
dc.source.journalSYNAPS - A Journal of Professional Communicationnb_NO


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel