dc.contributor.author | Nymark, Johannes | |
dc.date.accessioned | 2016-06-30T07:50:37Z | |
dc.date.available | 2016-06-30T07:50:37Z | |
dc.date.issued | 2004 | |
dc.identifier.citation | SYNAPS - A Journal of Professional Communication 14(2004) pp.31-38 | nb_NO |
dc.identifier.issn | 1893-0506 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11250/2394854 | |
dc.description | This article is in Norwegian.(nynorsk) | nb_NO |
dc.description.abstract | In the elaboration of the legal part of a Spanish/Norwegian-Norwegian/Spanish dictionary a series of lexical
problems has arisen, among others how to deal with the necessity of new terms for designating new concepts or
new phenomena in society.
Encyclopedic dictionaries in the legal field combine the translation and/or explanation of terms with information
about different styles (in the general language and in the technical languages), different legal systems, and
cultural differences in a broad sense of the term “cultural”. These kinds of dictionaries will in the future be
published in book format, but will also be available on the net, as CD-roms, or whatever might be the publishing
channel, depending on the technological development. | nb_NO |
dc.language.iso | nno | nb_NO |
dc.publisher | NHH | nb_NO |
dc.title | Prinsipp for integrering av nye ord i juridiske ordbøker | nb_NO |
dc.type | Journal article | nb_NO |
dc.source.pagenumber | 31-38 | nb_NO |
dc.source.volume | 14 | nb_NO |
dc.source.journal | SYNAPS - A Journal of Professional Communication | nb_NO |