dc.contributor.author | Whittaker, Sunniva | |
dc.date.accessioned | 2016-06-30T08:30:17Z | |
dc.date.available | 2016-06-30T08:30:17Z | |
dc.date.issued | 2005 | |
dc.identifier.citation | SYNAPS - A Journal of Professional Communication 16(2005) pp.29-34 | nb_NO |
dc.identifier.issn | 1893-0506 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11250/2394903 | |
dc.description | This article is in Norwegian. | nb_NO |
dc.description.abstract | This article explores differences between conference interpreting and community interpreting with regard to
identity, status, ethical issues and interpreting skills requirements. My aim is to show that while community
interpreting training should, and in general does, focus mostly on ethical problems interpreters may encounter, it
is important to develop the students’ interpreting skills. Methods used in conference interpreter training
programs can also be applied in community interpreting training albeit on a more modest scale. | nb_NO |
dc.language.iso | nob | nb_NO |
dc.publisher | NHH | nb_NO |
dc.title | Tolking i offentlig tjeneste og konferansetolking. To forskjellig verdener? | nb_NO |
dc.type | Journal article | nb_NO |
dc.source.pagenumber | 29-34 | nb_NO |
dc.source.volume | 16 | nb_NO |
dc.source.journal | SYNAPS - A Journal of Professional Communication | nb_NO |