Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorSimonnæs, Ingrid
dc.date.accessioned2018-05-16T08:11:37Z
dc.date.available2018-05-16T08:11:37Z
dc.date.created2018-04-26T14:37:08Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationParallèles. 2018, 30 (1), 120-136.nb_NO
dc.identifier.issn2296-6684
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11250/2498293
dc.description.abstractThe present article discusses the challenges in constructing a legal terminological database (LTDB) on the basis of Norsk-Tysk juridisk ordbok (Norwegian-German legal dictionary, Simonnæs, 1994). As each legal system is deeply rooted in its particular culture, their differences (and similarities) must be taken into consideration and identified. The article describes some aspects of the ongoing project in the making of such a multilingual database in the framework of the Norwegian terminology portal Termportalen (http://www.terminologi.no/termbase_NOJU.xhtml). The author argues in favour of an onomasiological approach which presupposes a comprehensive knowledge of the concept systems in the two legal systems under scrutiny. Some problematic examples are presented and discussed critically with regard to the amount of necessary information and how to present possible differences due to the lack of similarity in the two legal systems. The ultimate aim of the LTDB is to provide translators with terms and phraseological units to comprehend the source text and subsequently to produce adequate translationsnb_NO
dc.description.abstractTerminologische Datenbanken als Verstehens- und Formulierungshilfe beim Übersetzen von Rechtstextennb_NO
dc.language.isogernb_NO
dc.rightsNavngivelse 4.0 Internasjonal*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.no*
dc.subjectTerminologynb_NO
dc.subjectTranslationnb_NO
dc.subjectLegal terminologynb_NO
dc.subjectLDTBnb_NO
dc.titleTerminologische Datenbanken als Verstehens- und Formulierungshilfe beim Übersetzen von Rechtstextennb_NO
dc.title.alternativeTerminologische Datenbanken als Verstehens- und Formulierungshilfe beim Übersetzen von Rechtstextennb_NO
dc.typeJournal articlenb_NO
dc.typePeer reviewednb_NO
dc.description.versionpublishedVersionnb_NO
dc.subject.nsiVDP::Humanities: 000::Linguistics: 010::Applied linguistics: 012nb_NO
dc.subject.nsiVDP::Humanities: 000::Literary disciplines: 040::Other literary disciplines: 059nb_NO
dc.subject.nsiVDP::Social science: 200::Law: 340::Other subjects within law: 349nb_NO
dc.source.pagenumber120-136nb_NO
dc.source.volume30nb_NO
dc.source.journalParallèlesnb_NO
dc.source.issue1nb_NO
dc.identifier.doi10.17462/para.2018.01.08
dc.identifier.cristin1581889
cristin.unitcode191,50,0,0
cristin.unitnameInstitutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
cristin.ispublishedtrue
cristin.fulltextoriginal
cristin.qualitycode1


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel

Navngivelse 4.0 Internasjonal
Med mindre annet er angitt, så er denne innførselen lisensiert som Navngivelse 4.0 Internasjonal