Writing and Translation in Expert – Non-expert Communication. Methods, Guidelines and Quality Assessment
Original version
SYNAPS - A Journal of Professional Communication 24(2010) pp.13-24Abstract
This article consists of two parts. The first section is a rather theoretical approach of what communication
between experts and non-experts consists of. It deals with how this form of communication is investigated; it
examines how this communicative situation is represented in existing text typologies and which requirements
writers and translators have to meet in order to transfer knowledge so it is understandable. In the second section,
a specific text type within a real communicative situation is analyzed, in particular the Patient Information
Leaflet within the European Public Assessment Report of a medicinal product. This analysis focuses
particularly on the external factors of the communication. What is the impact of guidelines and quality
assessment on the work of the writer and translator? Do they help the writer and translator in realize the
communication as a cognitive process of anticipation and transformation?