Blar i Department of Professional and Intercultural Communication på tittel
Viser treff 68-87 av 158
-
KB-N (KunnskapsBank for Norsk økonomisk-administrativt domene): presentasjon av et korpusbasert terminologiprosjekt
(Journal article, 2004)This paper reports early results of a 3-year project at the Department of Professional and Intercultural Communication, NHH, aiming to establish a knowledge-bank for economic-administrative domains. The underlying ... -
KIAP - reflexions on a complex corpus
(Journal article; Peer reviewed, 2013)In this article we describe the KIAP corpus, a corpus of 450 research articles covering three disciplines (economics, linguistics and medicine) and three languages (English, French and Norwegian) located at the University ... -
Korleis kan/bør vi ivareta terminologi og fagspråk i norsk industri og næringsliv
(Journal article, 2006)It is argued here that the challenge posed by globalization, with English as its principal communication medium, requires decisive and defensive action on behalf of Norwegian special language and terminology, and that ... -
Korpora als Ausgangspunkt für die Extraktion von terminologishen Daten
(Journal article, 2001) -
Kryssande grenser og nye kunnskapsfrontar: Tverrfaglegheit i akvakultur
(Journal article, 2008)The call for crossdisciplinary research is having a stronger resonance in science and investigation. In this paper I will argue that this also affects the study of terminology. By looking at the terminology of aquaculture, ... -
Kva er interkulturell kommunikasjon?
(Journal article, 2005)The new and challenging field of intercultural communication is today taught in institutions of higher education in Norway by teachers having a wide variety of backgrounds, including language teachers, priests ... -
Landrapport Norge: Internasjonalisering og parallellspråklighet ved norske universitet og høyskoler
(Chapter; Peer reviewed, 2014)Kapitlet om Norge består av fem underkapitler. Relevante bakgrunnsdokumenter og kilder knyttet til nasjonalt nivå blir presentert i kapittel 1, punkt 1.1 og 1.2, mens de tilsvarende dokumentene knyttet til institusjonsnivået ... -
Language Management in a Japanese Multinational Company: A Data-Driven Approach
(Doctoral thesis, 2022-10)Globalization poses a challenge for businesses with linguistically diverse staff, prompting the choice of English as the default corporate language. In Japan, research on the use of English in business contexts from both ... -
Language management in a multinational workforce: The knowledge worker perspective.
(Journal article, 2015)Organisations recruiting knowledge workers worldwide face a considerable challenge with regard to the choice of corporate language. The use of English as a lingua franca is often perceived as the most obvious option. ... -
Las locuciones adjetivas y verbales en un diccionario fraselógico de producción
(Journal article, 2008)En el presente trabajo se parte del concepto de que la fraseología es, posiblemente, una de las parcelas de la lengua que mayores dificultades presenta en el aprendizaje de una lengua extranjera. Por esta razón, los ... -
Law, language and culture A survey of an intricate interconnection
(Journal article, 2012)The Norwegian king between 1299 and 1319 hence claimed in the preamble that Roman and Canon law had been harmful for the realm, and the laws to be observed by the inhabitants were those made by St. Olaf and his descendants ... -
Le concept de "reformulation", un concept bien defini?
(Journal article, 2001)Tallene lyver ikke". Tallene snakker for seg selv". Man "legger tallene på bordet". Klisjeene er mange og blir brukt for det de er verdt. Tall har generelt blitt oppfattet som nøytrale og objektive fakta. -
Legal concepts – a transdisciplinary mirror of society
(Journal article, 2013) -
Legal terminology: On intelligibility and strategies for dissemination
(Journal article, 2013)The aim of the chapter is to study the concept of paraphrase developed by Simonnæs for describing textual elements directed at non-experts in court decisions and intended to give insight into the legal argumentation of the ... -
Legal translation and "traditional" comparative law - Similarities and differences
(Journal article; Peer reviewed, 2013)The aim of this paper is to describe some similarities and differences encountered when comparing legal translation and comparative law as separate yet interrelated disciplines. To this end, their respective objectives and ... -
Lexicological correctness and lexicographic relevance? The inclusion of semantic, encyclopedic, syntactic information in a bilingual dictionary of law
(Journal article, 2005)The transposition of legal terminology is perhaps one of the most difficult areas of translation, since there will rarely be complete or direct equivalence between concepts in two languages. I shall in this paper look ... -
Localization: On its nature, virtues and dangers
(Journal article, 2005)Discourse on the localization of software and websites now underlies one of the major language industries of our time. Its basic concepts also address issues that are of interest to sociolinguistics, text linguistics, ... -
Looking back to move forward. Challenges related to deceitful parallel texts and slippery terms
(Journal article, 2008)In this article we will address some pitfalls and shortcomings related to semi-automatic term extraction and an uncritical reliance on translational equivalents in parallel texts. After a short description of the KB-N ... -
LSP Translation and Creativity
(Journal article, 2011)Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of the creative input required from the translator to produce a „good‟ translation. The supposed formulaic nature of LSP texts ... -
Memetics and Translation Studies
(Journal article, 2000)Translation Studies is a branch of memetics. This is a claim, a hypothesis. More specifically, it is an interpretive hypothesis: I claim that Translation Studies can be thus interpreted, and that this is a useful thing ...