Blar i Department of Professional and Intercultural Communication på tittel
Viser treff 74-93 av 158
-
Landrapport Norge: Internasjonalisering og parallellspråklighet ved norske universitet og høyskoler
(Chapter; Peer reviewed, 2014)Kapitlet om Norge består av fem underkapitler. Relevante bakgrunnsdokumenter og kilder knyttet til nasjonalt nivå blir presentert i kapittel 1, punkt 1.1 og 1.2, mens de tilsvarende dokumentene knyttet til institusjonsnivået ... -
Language Management in a Japanese Multinational Company: A Data-Driven Approach
(Doctoral thesis, 2022-10)Globalization poses a challenge for businesses with linguistically diverse staff, prompting the choice of English as the default corporate language. In Japan, research on the use of English in business contexts from both ... -
Language management in a multinational workforce: The knowledge worker perspective.
(Journal article, 2015)Organisations recruiting knowledge workers worldwide face a considerable challenge with regard to the choice of corporate language. The use of English as a lingua franca is often perceived as the most obvious option. ... -
Las locuciones adjetivas y verbales en un diccionario fraselógico de producción
(Journal article, 2008)En el presente trabajo se parte del concepto de que la fraseología es, posiblemente, una de las parcelas de la lengua que mayores dificultades presenta en el aprendizaje de una lengua extranjera. Por esta razón, los ... -
Law, language and culture A survey of an intricate interconnection
(Journal article, 2012)The Norwegian king between 1299 and 1319 hence claimed in the preamble that Roman and Canon law had been harmful for the realm, and the laws to be observed by the inhabitants were those made by St. Olaf and his descendants ... -
Le concept de "reformulation", un concept bien defini?
(Journal article, 2001)Tallene lyver ikke". Tallene snakker for seg selv". Man "legger tallene på bordet". Klisjeene er mange og blir brukt for det de er verdt. Tall har generelt blitt oppfattet som nøytrale og objektive fakta. -
Legal concepts – a transdisciplinary mirror of society
(Journal article, 2013) -
Legal terminology: On intelligibility and strategies for dissemination
(Journal article, 2013)The aim of the chapter is to study the concept of paraphrase developed by Simonnæs for describing textual elements directed at non-experts in court decisions and intended to give insight into the legal argumentation of the ... -
Legal translation and "traditional" comparative law - Similarities and differences
(Journal article; Peer reviewed, 2013)The aim of this paper is to describe some similarities and differences encountered when comparing legal translation and comparative law as separate yet interrelated disciplines. To this end, their respective objectives and ... -
Lexicological correctness and lexicographic relevance? The inclusion of semantic, encyclopedic, syntactic information in a bilingual dictionary of law
(Journal article, 2005)The transposition of legal terminology is perhaps one of the most difficult areas of translation, since there will rarely be complete or direct equivalence between concepts in two languages. I shall in this paper look ... -
Localization: On its nature, virtues and dangers
(Journal article, 2005)Discourse on the localization of software and websites now underlies one of the major language industries of our time. Its basic concepts also address issues that are of interest to sociolinguistics, text linguistics, ... -
Looking back to move forward. Challenges related to deceitful parallel texts and slippery terms
(Journal article, 2008)In this article we will address some pitfalls and shortcomings related to semi-automatic term extraction and an uncritical reliance on translational equivalents in parallel texts. After a short description of the KB-N ... -
LSP Translation and Creativity
(Journal article, 2011)Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of the creative input required from the translator to produce a „good‟ translation. The supposed formulaic nature of LSP texts ... -
Memetics and Translation Studies
(Journal article, 2000)Translation Studies is a branch of memetics. This is a claim, a hypothesis. More specifically, it is an interpretive hypothesis: I claim that Translation Studies can be thus interpreted, and that this is a useful thing ... -
Metaphern im Fachtext
(Journal article, 2001) -
Mémoire transculturelle et discours multimodaux sur la migration - une analyse exploratoire de l’exemple de la « Jungle » de Calais
(Journal article; Peer reviewed, 2019)Abstract: Recent trends in patterns of mobility, and specifically the spatial exclusion of exiles into detention centers and camps, point to an urgent need to re-examine different forms of narratives on migration and exile, ... -
Migrantnarrativer som interkulturell døråpner? En pilotanalyse av læreverktekster i fransk, italiensk og spansk
(Journal article; Peer reviewed, 2017)Artikkelen tar opp fremmedspråkenes formidling av interkulturell kompetanse, og hvordan denne er knyttet til skolens samlede danningsprosjekt. Artikkel-forfatterne diskuterer hvordan migrantnarrativer kan brukes som ... -
Monolingual comparable corpora and parallel corpora in the search for features of translated language
(Journal article, 2011)For almost two decades now, mainstream corpus-based research in descriptive translation studies has focused on the computerized analysis of translated and comparable non-translated texts (so-called monolingual comparable ... -
National cultural norms or activity type conventions? Negotiation talk and informal conversation among Swedes and Spaniards
(Journal article, 2006)A problematic issue in cross-cultural studies has been to determine to what extent activity type (or ‘genre’) conventions interact with national behavioral preferences. On the one hand, activity type conventions can be ... -
Naturalness and Translation
(Journal article, 1998)In this paper I would like to address some of the issues which impinge on our understanding of 'naturalness'. While on the one hand it has been associated negatively with cultural assimilation from a literary perspective, ...