Browsing SYNAPS - A Journal of Professional Communication by Title
Now showing items 105-124 of 124
-
'The Prime Minister said...' Voices in translated political texts
(Journal article, 2008)A variety of texts are translated to fulfil functions for political communication across languages, cultures, and ideologies. For example, newspapers regularly provide quotes of statements by foreign politicians, ... -
The Problem of Scientific Uncertainty
(Journal article, 2010)In a certain sense uncertainty and ignorance have been recognized in science and philosophy from the time of the Greeks. However, the mathematical sciences have been dominated by the pursuit of certainty. Therefore, experiments ... -
The Translation Centre for the Bodies of the European Union: Purpose and activities
(Journal article, 2011)The Translation Centre for the Bodies of the European Union was established in 1994 to meet the translation needs of the other decentralized Community agencies. It also participates in the Interinstitutional Committee for ... -
Tolkeutdanningen i Bergen
(Journal article, 2005)This article gives a presentation of a one-semester course for interpreters at the University of Bergen. The course has been financed by the Directorate of Immigration and the target group for the course is interpreters ... -
Tolking i offentlig tjeneste og konferansetolking. To forskjellig verdener?
(Journal article, 2005)This article explores differences between conference interpreting and community interpreting with regard to identity, status, ethical issues and interpreting skills requirements. My aim is to show that while community ... -
Translating for Television
(Journal article, 2005)Whereas a large number of books and articles have been written on general translation, surprisingly little has been done on screen translation. There are obviously several reasons for this, one of the most important ... -
Translation and corpus design
(Journal article, 2011)In this article I discuss the role of translated texts in different types of corpora. I first consider the role of translations in corpus-based monolingual linguistics, arguing that while translated texts are often excluded ... -
Translation and Interpreting Studies at the University of Vienna - Today and Tomorrow
(Journal article, 2002)The present (2002) training program for translators and interpreters at the Department of Translation and Interpretation of the University of Vienna is based on the General University Studies Act1 of July 15, 1966, ... -
Translation and Law
(Journal article, 2013)On St. Jerome’s Day 2012, the specific issue of the relationship between translation and law has formed the subject of a lecture at NHH, Bergen. Law is present in many texts, and legal translators will, in their practice, ... -
Translation in context St Jerome and modern multilingual EU law
(Journal article, 2012)This paper reflects on the nature of legal language and in particular the legal language of the European Union (EU) and translation issues that arise in relation to EU law. The avenue explored here concerns ways in which ... -
Uddannelse af translatører i Danmark - også i andre sprog end de traditionelle hovedsprog
(Journal article, 2005)On August 21, 1635, the Danish King Christian IV in an Open Letter made public that all foreign ships passing through the Sound had to pay toll and that therefore all shipping documents had to be translated into Danish. Thus ... -
Understanding terminology in texts
(Journal article, 2008)In this article we focus on the process of understanding terms in texts. We explain how a method for terminological analysis of specialised texts has been set up in order to develop ontologically-underpinned terminological ... -
Utro anaforer i fransk og dansk. Anvendelse og fortolkning, forklaring og oversættelse
(Journal article, 2004)Når man møder en nominalfrase, en NP, der er ny i en tekst, er der store chancer for at denne NP enten opretter en ny eller opretholder en tidligere diskursreferent i teksten. Om diskursreferenten er ny eller allerede ... -
Utvikling av en modul i fransk juridisk språk
(Journal article, 2004)Vi gjennomlever en periode hvor alt flyter i høyskole- og universitetssektoren. Fagene splittes opp i moduler, og vi føler uro for at den helhetlige tankegangen og fagenes helhet blir borte. På den annen side tvinger ... -
Übersetzen als wissensbasierte Tätigkeit Ein Beitrag zur Übersetzungslinguistik
(Journal article, 2000) -
Vidensbaser til e-learningsbaserede undervisningsaktiviteter i Erhvervskommunikation på tysk
(Journal article, 2008)This paper presents a project carried through in the BA-course in international business communication at the Department of Business Communication and Information Science in Kolding, Denmark in 2007 and 2008. The background ... -
What students need (and want): semantically-oriented queries in large online corpora
(Journal article, 2010)The 400 million word Corpus of Contemporary American English (COCA) [1990-2009] is the only large, balanced, up-to-date corpus of English that is publicly available. There are many features in this corpus that allow ... -
Writing and Translation in Expert – Non-expert Communication. Methods, Guidelines and Quality Assessment
(Journal article, 2010)This article consists of two parts. The first section is a rather theoretical approach of what communication between experts and non-experts consists of. It deals with how this form of communication is investigated; ... -
Zur Differenzierung des Metaphernbegriffs
(Journal article, 2009)Since the times of Aristotle, metaphors have been the topic of various investigations. However, a critical discussion of the classical view of metaphor was not up for discussion before the nineteen fifties. A considerable ... -
Å oversette en juridisk tekst
(Journal article, 2001)